This Forum is now inactive and has been replaced by a new Christogenea Forum. You may browse here but there are no updated threads or new posts since January 1st 2017. Forum members please see THIS NOTICE for information concerning your account at the new forum.
Learning Biblical Hebrew or Aramaic could give us some insight into what the ancient Hebrews spoke like, but I believe that such time could be better spent learning Koine Greek, for the Septuagint, the NT, and others. When I first posted, I allowed this bias of mine to get in the way of the facts. Truthfully, Biblical Hebrew is worthy of learning, and indeed it's necessary in such cases as when the Septuagint lacks a bit in regards to the translation of prophecy. And, as always, comparing two leads to better clarity rather than relying solely on the one. However, I personally opt for the Greek route instead. If you have passion for Biblical Hebrew, then you should stick with it.So, we have no language today with which we can glean what the ancient Hebrews spoke - only what the ancient Masorites spoke, which was an evolved Hebrew. It was evolved in the areas of script, consonant- and vowel-shifts, and the addition of the system of vowel-pointing.
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests